forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.3 KiB
Markdown
19 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Ayub berbicara tentang bagaimana para pengejek meperlakukannya dengan kejam seolah-olah mereka adalah gerombolan orang dan prajurit yang menyerangnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
##### Ayub melanjutkan berbicara tentang orang-orang yang mengejeknya
|
|
|
|
# Di sebelah kananku, rakyat muda bangkit
|
|
|
|
“rakyat muda bangkit di tangan kananku” Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) bangkit di tangan kanan Ayub menggambarkan bahwa mereka menyerang kekuatannya. Terjemahan lain: “Sekelompok anak-anak muda menyerang kekuatanku” atau 2) bangkit dari tangan kanan Ayub menggambarkan bahwa mereka menyerang kehormatannya. Terjemahan lain: “sekelompok orang menyerang kehormatanku” (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# mereka menarik kakiku
|
|
|
|
“mereka memaksaku untuk melarikan diri”
|
|
|
|
# membangun jalan kesengsaraan melawan aku.
|
|
|
|
Para prajurit biasanya menumpuk gundukan tanah disekeliling tembok kota untuk membantu mereka memanjat tembok dan menyerang kota. Ayub berbicara tentang para pengejek yang siap menyerangnya seolah-olah mereka akan melakukan hal itu. Terjemahan lain: “mempersiapkan untuk menyerangku seperti tantara yang siap untuk menyerang kota" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |