forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# mendapati mereka sedang tidur
|
|
|
|
Kata "mereka" merujuk kepada Petrus, Yakobus dan Yohanes.
|
|
|
|
# sebab mata mereka sudah berat
|
|
|
|
Di sini penulis berbicara mengenai seseorang yang sangat mengantuk yang sulit menjaga matanya tetap terbuka sebagai "bermata berat" AT: "karena mereka sangat mengantuk mereka mengalami kesulitan untuk membuka mata mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ia kembali untuk ketiga kalinya
|
|
|
|
Yesus pergi dan kembali lagi untuk berdoa. Kemudian Ia kembali pada mereka untuk ketiga kalinya. Ini jelas. AT: "Kemudian ia pergi dan berdoa lagi. Ia kembali untuk ketiga kalinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Apakah engkau masih tidur dan beristirahat?
|
|
|
|
Yesus menegur murid-muridNya untuk tidak tetap terjaga dan berdoa. Anda bisa menerjemahkan ini pertanyaan retoris sebagai sebuah pernyataan yang dibutuhkan. AT: "Kamu masih tidur dan beristirahat!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# saatnya sudah tiba
|
|
|
|
Saat Yesus menderita dan dikhiatani sudah mulai..
|
|
|
|
# Lihat!
|
|
|
|
"Dengar!"
|
|
|
|
# Anak Manusia yang dikhianati
|
|
|
|
Yesus memperingatkan murid-muridNya bahwa pengkhiatan sedang mendekati mereka. Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: Aku, Anak Manusia, yang dikhianati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|