id_tn_l3/jer/13/16.md

15 lines
1.1 KiB
Markdown

# Ia mendatangkan kegelapan
"Ia menyebabkan kegelapan datang." Di sini kesusahan dan keputusasaan disebut seolah-olah adalah kegelapan. Terjemahan lain: "Ia membawa kesusahan dan keputusasaan" atau "Ia menyebabkan kesusahan besar datang".
# sebelum kakimu tersandung
Di sini orang diwakili oleh "kaki" mereka untuk menekankan bahwa mereka sedang berjalan. Terjemahan lain: "sebelum Ia menyebabkan engkau tersandung dan terjatuh dalam perjalananmu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# senja
sebelum pagi (dini hari) atau malam saat masih sebagian saja gelap, ketika matahari mulai terbit atau hampir terbenam.
# Dan ketika kamu mengharapkan terang, Ia mengubahnya menjadi bayang-bayang maut dan menjadikannya gelap gulita
Ini membicarakan tentang kebaikan dan berkat sebagai "terang" dan kesusahan dan keputusasaan sebagai "gelap". Terjemahan lain: "ketika kamu mengharapkan terang dan berkat-berkat, tetapi TUHAN akan memberikan kepadamu kegelapan dan keputusasaan besar kamu akan merasa dikelilingi awan yang gelap". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])