forked from WA-Catalog/id_tn
27 lines
1.2 KiB
Markdown
27 lines
1.2 KiB
Markdown
### Ayat 1-2
|
|
|
|
# Pernyataan Terkait
|
|
|
|
Paulus memberikan jawaban atas pergumulannya terhadap dosa dan itu baik adanya.
|
|
|
|
# Oleh karena itu, sekarang tidak ada lagi penghukuman bagi orang yang berada di dalam Yesus Kristus
|
|
|
|
"Penghukuman" disini mengacu pada menghukum seseorang. AT: "Allah tidak akan mengutuk dan menghukum mereka yang tinggal di dalam Yesus Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Oleh karena itu
|
|
|
|
"dengan alasan itu" atau "karena apa yang telah aku beritahukan kepadamu adalah benar"
|
|
|
|
# hukum Roh kehidupan di dalam Yesus Kristus
|
|
|
|
Kata di atas mengacu pada Roh Allah AT: "Roh Allah di dalam Yesus Kristus" (Lihat: a[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# telah memerdekakan kamu dari hukum dosa dan maut
|
|
|
|
"Merdeka" disini bermakna kiasan untuk kemampuan hidup tanpa dikendalikan hukum dosa dan maut. AT: "telah menyebabkan hukum dosa dan maut tidak lagi berkuasa atas kamu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# hukum dosa dan maut
|
|
|
|
Kemungkinan artinya mengacu pada 1) hukum dosa, yang mendorong orang untuk berdosa, dan dosa mereka mengakibatkan maut. AT: "hukum yang menyebakan dosa dan maut" atau 2) prinsip bahwa orang memang berdosa dan mati.
|
|
|