forked from WA-Catalog/id_tn
31 lines
1.2 KiB
Markdown
31 lines
1.2 KiB
Markdown
# Hai perempuan, kamu telah bebas dari kelemahanmu
|
|
|
|
"Hai perempuan, kamu telah sembuh dari penyakitmu." Ini dapat diungkapkan dalam kata kerja aktif: AT: "Hai perempuan, Aku sudah membebaskanmu dari kelemahanmu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Hai perempuan, kamu telah bebas dari kelemahamu
|
|
|
|
Dengan mengatakan ini, Yesus menyembuhkan dia. Ini dapat diungkapkan dalam kalimat yang menunjukkan bahwa Ia telah menyebabkan itu terjadi, atau dengan perintah. AT: "Hai perempuan, Aku sekarang membebaskan kamu dari kelemahan" atau "perempuan, bebaslah dari kelemahanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-declarative]])
|
|
|
|
# Dia meletakkan tangan di atas perempuan itu
|
|
|
|
"Dia menjamah perempuan itu"
|
|
|
|
# dia menegakkan diri
|
|
|
|
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "dia berdiri tegak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# marah
|
|
|
|
"sangat marah"
|
|
|
|
# menjawab dan berkata
|
|
|
|
"berkata" atau "menanggapi"
|
|
|
|
# untuk nanti disembuhkan
|
|
|
|
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "Biarkan seseorang menyembuhkanmu selama enam hari itu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# pada hari Sabat
|
|
|
|
"pada hari Sabat." Beberapa bahasa akan mengatakan "satu Sabat" karena kita tidak tahu hari Sabat yang mana yg dimaksudkan. |