forked from WA-Catalog/id_tn
35 lines
1.6 KiB
Markdown
35 lines
1.6 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Orang-orang percaya melengkapi doa mereka bahwa mereka memulainya [Kis](./23.md)ah Para Rasul
|
|
|
|
[ 4:24](./23.md).
|
|
|
|
# Memperhatikan peringatan-peringatan mereka
|
|
|
|
Kata "memperhatikan" adalah sebuah permintaan untuk Allah untuk memperhatikan cara yang digunakan para pemimpin Yahudi memperlakukan orang-orang percaya. AT: "memperhatikan bagaimana mereka melakukannya untuk menghukum kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Menyampaikan firman dengan penuh keberanian
|
|
|
|
"firman" disini adalah sebuah metonim untuk pesan dari Allah. AT: "menyampaikan pesanMu dengan penuh keberanian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Ulurkan tanganMu untuk menyembuhkan
|
|
|
|
Kata "tangan" mengacu pada kekuatan Allah. Sebuah permintaan untuk Allah untuk menunjukan betapa hebatnya Dia. AT: "ketika kamu menunjukan kekuatan kamu dengan menyembuhkan orang-orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Melalui nama Yesus hambaMu yang kudus
|
|
|
|
kata "nama" mengacu pada kuasa dan otoritas. AT: "melalui kuasa Yesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Yesus hambaMu yang kudus
|
|
|
|
"Yesus melayani kamu dengan sepenuh hati" Lihat terjemahan nya pada Kis 4:27[](./27.md).
|
|
|
|
# Tempat itu...digoncangkan
|
|
|
|
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Tempat itu....goncang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Mereka semua dipenuhi oleh Roh Kudus
|
|
|
|
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. Lihat terjemahannya pada [Kis](../02/01.md)ah Para Rasul[ 2:4](../02/01.md). AT: "Roh kudus memenuhi mereka semua" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|