id_tn_l3/lev/27/05.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown

# lima ... dua puluh ... sepuluh ... tiga
"5 ... 20 ... 10 ... 3" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
# ukuran nilaimu
"banyaknya yang harus dibayar" atau "kamu harus membayar"
# dua puluh syikal
Jika diperlukan untuk menggunakan ukuran modern berbeda, ada dua cara untuk melakukan itu. AT: "dua puluh keping perak" atau "dua ratus gram perak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]])
# untuk perempuan sepuluh syikal
Frasa "pada umur itu" dan "ukuran nilaimu seharusnya" tidak dituliskan, tetapi harus dimengerti. AT: "Untuk perempuan pada umur yang masuk ukuranmu harusnya sepuluh syikal" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# sepuluh syikal
Jika diperlukan untuk menggunakan ukuran modern, ada dua cara untuk melakukan itu. AT: "sepuluh keping perak" atau "seratus gram perak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]])
# lima syikal perak
Jika diperlukan untuk menggunakan ukuran modern, ada dua cara untuk melakukan itu. AT: "lima keping perak" atau "lima puluh gram perak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]])
# tiga syikal
Jika diperlukan untuk menggunakan ukuran modern, ada dua cara untuk melakukan itu. AT: "tiga keping perak" atau "tiga puluh perak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bweight]])