id_tn_l3/rev/08/10.md

1.2 KiB

Ayat: 10-11

sebuah bintang besar jatuh dari langit, menyala seperti obor

"sebuah bintang besar jatu dari langit menyala seperti obor." Api dari bintang besar itu terlihat seperti api obor. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

obor

tongkat dengan satu ujung menyala untuk memberikan cahaya

Nama bintang itu adalah Apsintus

Apsintus adalah sebuah semak-semak yang rasanya pahit. Orang-orang membuat obat-obatan dari itu, tapi mereka juga percaya kalau itu beracun. AT: "Nama dari bintang itu adalah kepahitan" atau "Nama bintang itu adalah obat-obatan pahit" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-unknown)

menjadi Apsintus

Rasa pahit dari air itu dibicarakan seolah-olah seperti Apsintus. AT: "menjadi pahit seperti Apsintus" atau "menjadi pahit" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

mati karena air itu sudah menjadi pahit

"mati ketika mereka meminum air yang pahit"

Kata-kata terjemahan