forked from WA-Catalog/id_tn
31 lines
1.4 KiB
Markdown
31 lines
1.4 KiB
Markdown
### Mazmur 51:1
|
||
|
||
# Informasi umum:
|
||
|
||
Kesejajaran adalah bentuk yang umum dalam puisi Ibrani. Dalam mazmur ini, Daud meminta pengampunan kepada Allah. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# Kepada pemimpin pujian
|
||
|
||
"Ini adalah pemimpin musik yang digunakan saat ibadah."
|
||
|
||
# Nyanyian Daud
|
||
|
||
Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) Daud menulis mazmur atau2) mazmur ini tentang Daud atau 3) mazmur dengan gaya bahasa mazmur Daud
|
||
|
||
# ketika Nabi Natan datang kepadanya
|
||
|
||
Ini bisa diungkapkan dengan jelas apa yang Natan lakukan ketika dia datang kepada Daud, karena pasal ini adalah jawaban dari itu. Terjemahan lain: "ketika Nabi Natan datang kepada Daud dan menegurnya. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# sesuai dengan kasih setiaMu
|
||
|
||
Kata abstrak "kasih setia" bisa diterjemahkan sebagai kata sifat. Terjemahan lain: "karena engkau setia pada" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# sesuai dengan belas kasihanmu yang melimpah
|
||
|
||
"karena engkau telah melakukan banyak hal"
|
||
|
||
#
|
||
|
||
# hapuskan pelanggaran-pelanggaranku
|
||
|
||
Mengampuni dosa disebut juga sebagai 1) menghapus mereka atau 2) menghapuskan catatan dosa. Terjemahan lain: "ampuni dosa-dosaku seperti seseorang membersihkan sesuatu" atau "lupakan dosaku seperti seseorang yang menghapus catatan dosa-dosa" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |