id_tn_l3/jer/25/33.md

1.0 KiB

Yeremia 25:33

Mereka yang dibunuh oleh TUHAN 

Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "mereka di bunuh TUHAN". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive

pada hari itu akan bergelimpangan dari satu ujung bumi ke ujung bumi yang lain

Dengan menyebut kedua ujung bumi, Kalimat ini mewakili setiap tempat di antara keduanya. Terjemahan lain: "suatu hari akan meliputi seluruh bumi". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)

Mereka tidak akan diratapi, dikumpulkan, atau dikuburkan

Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tidak akan ada yang meratapi mereka, mengumpulkan mereka, atau mengubur mereka". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Mereka akan menjadi kotoran di atas tanah

Tubuh-tubuh dibandingkan dengan kotoran untuk mempertegas kejijikan dan tidak akan ada yang mengubur mereka. Lihat bagaimana kalimat yang mirip ini diterjemahkan dalam Yeremia 16:4. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)