id_tn_l3/jas/04/08.md

2.7 KiB

Informasi Umum:

Kata "kamu" di sini adalah jamak dan mengacu pada orang percaya kepada siapa Yakobus menulis. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

Mendekatlah kepada Allah

Di sini ide mendekatlah berarti menjadi jujur dan terbuka kepada Allah. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Bersihkanlah tanganmu, hai orang-orang berdosa, dan murnikanlah hatimu, hai orang-orang yang mendua hati

Ini adalah dua frasa yang sama satu dengan yang lainnya. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

Bersihkan tanganmu

Ungkapan ini memerintahkan orang untuk bersikap benar daripada bersikap tidak benar. AT "Bersikapdengan cara yang menghormati Allah" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

murnikanlah hatimu

Di sini "hati" mengacu pada pikiran dan emosi orang. AT: "membuat pikiran dan tujuanmu benar" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy)

mendua hati

Kata "mendua hati" mengacu pada orang yang membuat keputusan tetap tentang sesuatu. AT: "orang yang mendua hati" atau "orang yang tidak bisa memilih apakah akan menaati Allah atau tidak" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Prihatin, berduka, dan merataplah

Tiga kata ini memiliki beberapa arti. Yakobus menggunakan ketiganya untuk menekankan bahwa orang harus benar-benar meminta maaf karena tidak menaati Allah. (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-doublet danrc://en/ta/man/translate/figs-exclamations)

Biarlah tawamu berubah menjadi ratapan dan sukacitamu menjadi dukacita

Ini mengatakan hal yang sama dalam cara penekanan yang berbeda. Kata benda abstrak "tawa," "ratapan," "sukacita," dan "dukacita" dapat diterjemahkan sebagai kata kata kerja atau kata sifat. AT: "Berhenti tertawa dan bersedih. Berhenti berduka dan jadilah bersuka" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism danrc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Rendahkan dirimu di hadapan Tuhan

"Rendah hatilah kepada Allah." tindakan dengan Allah di dalam pikiran, selaras dengan  perkataan seperti dilakukan dalam kehadiran fisik. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ia akan meninggikanmu

Yakobus menunjukkan bahwa Allah akan meninggikan orang rendah hati dengan mengatakan Allah akan mengangkat orang secara fisik dimana orang itu merendahkan dirinya dalam kerendahan hati. AT: "dia akan meninggikan kamu" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kata-kata Terjemahan