forked from WA-Catalog/id_tn
30 lines
1.0 KiB
Markdown
30 lines
1.0 KiB
Markdown
#### Ayat: 1-3
|
||
|
||
# ia merebahkan diri pada wajah ayahnya
|
||
|
||
Istilah "ia rebah" merupakan suatu perumpamaan yang memiliki arti merelakan. Terjemahan lainnya: "ia jatuh pada tubuh ayahnya dalam duka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# para pelayannya, yaitu para tabib
|
||
|
||
"pelayannya yang mengurus mayat-mayat"
|
||
|
||
# untuk membalsem ayahnya
|
||
|
||
Istilah "membalsem" merupakan cara khusus untuk mengawetkan sebuah mayat sebelum ia dikubur. Terjemahan lainnya: "menyiapkan tubuh ayahnya untuk penguburan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
||
# mereka melakukannya selama empat puluh hari
|
||
|
||
"Mereka melakukannya selama 40 hari" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
||
# tujuh puluh hari
|
||
|
||
"70 hari" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
||
#### Kata-kata Terjemahan
|
||
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kiss]]
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]] |