id_tn_l3/gen/08/01.md

26 lines
1.4 KiB
Markdown

### Ayat 1-3
# Mempertimbangkan Nuh
"mengingat Nuh" atau "memutuskan untuk menolong Nuh"
# bahtera
Ini menunjuk pada sebuah kotak yang sangat besar yang mampu mengapung di atas air bahkan di tengah badai yang sangat buruk. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Kejadian 6:14](../06/13.md). AT: "sebuah perahu besar" atau "sebuah kapal"  atau "sebuah kapal tongkang"
# Mata air di kedalaman bumi dan pintu-pintu air yang berada di langit sudah ditutup
"Air sudah berhenti keluar dari tanah dan hujan telah berhenti turun." Kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah menutup semua mata air kedalaman bumi dan pintu-pintu air yang berada di langit" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Mata air di kedalaman bumi
"air dari bawah bumi." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Kejadian 7:11](../07/11.md).
# pintu-pintu air yang berada di langit sudah tertutup
Ini mengacu pada berhentinya hujan. Itu menggambarkan langit sama seperti sebuah pipa yang menahan air dari atas agar tidak jatuh ke bumi. Ketika jendela-jendela, atau pintu-pintu, yang berada di langit sudah ditutup, maka air akan berhenti turun. Lihat bagaimana "pintu-pintu air yang berada di langit" diterjemahkan dalam [Kejadian 7:11](../07/11.md). AT: "langit telah ditutup" atau "pintu-pintu yang berada di langit telah tertutup"
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fountain]]