id_tn_l3/1ki/08/17.md

665 B

1 Raja-raja 8:17

niat dari hati Daud, ayahku

<o:p></o:p>

Apa yang Daud inginkan diucapkan seakan-akan itu adalah barang dalam sebuah berangkas dan hati sebagai berangkas. Terjemahan lain: "Daud ayahku inginkan". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)<o:p></o:p>

bagi nama TUHAN

<o:p></o:p>

Kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam 1 Raja-raja 3:2. Terjemahan lain: "dimana orang-orang dapat akan menyembah TUHAN" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)<o:p></o:p>