forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
981 B
Markdown
15 lines
981 B
Markdown
# Mengapa Engkau tidak mengampuni pelanggaranku, dan menghapus kesalahanku?
|
|
|
|
Ayub menggunakan dua anak kalimat yang sama dalam pertanyaan retorik untuk menekankan maksudnya. Beberapa kemungkinan artinya 1) Ayub bertanya mengapa Allah tidak mengampuninya. Terjemahan lainnya: "ceritakan padaku mengapa kamu tidak memaafkan kelalaianku dan menghapus kesalahanku." atau 2) Ayub bertanya mengapa Allah tidak memaafkan kesalahan yang dia lakukan. Terjemahan lainnya: "ceritakan padaku mengapa Engkau tidak marah terhadap kelalaianku dan kesalahanku." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# menghapus
|
|
|
|
"menghilangkan"
|
|
|
|
# sekarang aku akan berbaring di dalam debu
|
|
|
|
Frasa "berbaring di dalam debu" adalah kiasan yang menggambarkan penderitaan. Terjemahan lainnya: "aku akan mati sekarang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Aku tidak akan ada lagi
|
|
|
|
"Aku tidak akan ada di sini" atau "Aku akan pergi" |