id_tn_l3/psa/040/014.md

19 lines
1.1 KiB
Markdown

# Biarlah mereka mendapat malu dan dihina, mereka yang mengincar nyawaku
Ini dapat disusun kembali dan dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "Biarlah mereka yang mengincar nyawaku menjadi malu dan sepenuhnya kecewa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Biarlah mereka mendapat malu dan dihina
"Tolong buatlah mereka malu dan sepenuhnya kecewa"
# yang mengincar nyawaku
Di sini "mengincar nyawaku" berarti mereka memiliki keinginan untuk membunuh penulis itu. Penulis diwakilkan dengan "kehidupan" nya. Terjemahan lain: "yang mencoba membunuhku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Biarlah mereka berbalik mundur dan dihina, mereka yang menginginkan kecelakaanku
Ini dapat disusun kembali dan dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "Biarlah mereka yang menginginkan kecelakaanku berbalik mundur dan dihina" atau "Tolong balikkan mundur mereka yang menginginkan kecelakaanku dan biarlah mereka dihina" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# berbalik mundur
"tidak dapat melanjutkan"