forked from WA-Catalog/id_tn
57 lines
2.5 KiB
Markdown
57 lines
2.5 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Rasul Yohanes menulis surat ini kepada orang-orang percaya. Semua hal tentang "kamu", "milikmu" dan "kepunyaanmu" adalah termasuk semua orang percaya dan merupakan bentuk jamak. Di sini kata "kita" (subyek) dan "kita" (obyek) mengarah kepada Yohanes dan mereka yang telah bersama dengan Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Dalam ayat 1-2, banyak kata ganti yang digunakan seperti "bahwa", "yang" dan "itu". Mereka mengarah kepada "Firman kehidupan" dan "kehidupan kekal". Tetapi, karena ini adalah nama-nama untuk Yesus, kita dapat menggunakan kata ganti yang mengarah kepada seseorang seperti "yang", "yang mana" atau "Dia". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
|
|
|
# Yang sudah ada sejak semula
|
|
|
|
Frasa "yang sudah ada sejak semula" mengarah kepada Yesus, yang telah ada sebelum segala sesuatu dibuat. AT: "Kami menulis ini untuk kamu tentang Dia yang ada sebelum segala hal-hal penciptaan".
|
|
|
|
# Pada mulanya
|
|
|
|
"permulaan dari segala sesuatu" atau "penciptaan dunia".
|
|
|
|
# yang sudah kami dengar
|
|
|
|
"yang mana kita sudah mendengar Dia mengajar".
|
|
|
|
# yang sudah kami lihat ... yang sudah kami perhatikan
|
|
|
|
Ini diulang sebagai penekanan. AT: "yang mana kita sendiri telah melihatnya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Firman kehidupan
|
|
|
|
"Yesus, Dialah yang membuat orang-orang untuk hidup selamanya".
|
|
|
|
# kehidupan
|
|
|
|
Kata "kehidupan" di sepanjang surat ini mengarah kepada lebih dari kehidupan jasmani. Ini diartikan untuk Yesus, kehidupan yang kekal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# kehidupan itu telah dinyatakan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "Allah telah membuat kehidupan kekal itu dinyatakan kepada kita" atau "Allah membuat kita mengerti Dia, yang adalah kehidupan kekal itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# kami telah melihatNya
|
|
|
|
"kami telah melihat Dia".
|
|
|
|
# kami bersaksi
|
|
|
|
"dengan penuh hikmat, kita menceritakan kepada orang-orang lainnya tentang Dia".
|
|
|
|
# kehidupan kekal
|
|
|
|
Di sini, "kehidupan kekal" mengarah kepada Dia yang memberikan kehidupan itu, yaitu Yesus. AT: "Dia yang membuat kita dapat hidup selamanya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# yang sudah ada bersama-sama Bapa
|
|
|
|
"yang dulu bersama dengan Allah Bapa".
|
|
|
|
# dan yang telah dinyatakan kepada kita
|
|
|
|
Ini adalah ketika Dia hidup di bumi. AT: "dan Dia datang untuk hidup di antara kita" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|