id_tn_l3/gen/24/49.md

29 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informasi Umum:
Hamba Abraham melanjutkan berbicara kepada keluarga Ribka..
# sekarang jika
"Sekarang." Di sini, "Sekarang" tidak berarti "pada saat ini", tapi dugunakan untuk menarik perhatian kepada poin penting.
# jika engkau berkenan untuk menunjukkan kemurahan hati dan kesetiaan kepada tuanku, katakanlah 
Bagaimana mereka menunjukkan perjanjian kemurahan hati dan kesetiaan bisa dikatakan dengan eksplisit. AT :" Katakanlah jika kamu akan menjadi setia dan murah hati kepada tuanku dengan memberikan Ribka untuk menjadi istri anaknya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# engkau
Kata "engkau" mengacu pada Laban dan Betuel. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
# kesetiaan dan kemurahan hati
Kata benda abstrak ini bisa dinyatakan sebagai "setia dan murah hati." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Tapi jika tidak
Informasi yang dipahami bisa dinyatakan lebih jelas. AT :"Jika engkau tidak siap untuk memberikan kepada tuanku dengan kesetiaan dan kemurahan hati keluarga" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# supaya aku tahu di mana harus pergi ke kanan atau ke kiri
Makna yang mungkin adalah 1) Memutuskan apa yang dilakukan dikatakan seolah-olah orang tersebut akan berpindah ke lain arah. AT :'Supaya bahwa aku akan tahu apa yang akan dilakukan" atau 2) Hamba itu ingin mengetahui jika dia perlu untuk melanjutkan perjalanan ke tempat lain. AT :'Supaya aku bisa melanjutkan perjalananku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])