id_tn_l3/psa/132/08.md

15 lines
742 B
Markdown

# Bangkitlah, ya TUHAN, ke tempat peristirahatanMu
Kata "datang" bisa dinyatakan dengan jelas. "Bangkitlah, ya TUHAN, datanglah ke tempat peristirahatanMu" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# tempat peristirahatanMu
Tempat yang Allah pilih untuk orang menyembah Dia dibicarakan seperti tempat dimana Dia istirahat dan hidup selamanya. Terjemahan lain: "tempat dimana Engkau tinggal" atau "kemah-Mu" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Engkau dan tabut kekuatanMu.
Beberapa kemungkinana arti 1) "datanglah ke tabut kekuatanMu" 2) "datanglah, dan buat tabut kekuatanMu datang" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# tabut kekuatanMu
"tabut yang menunjukkan kekuatanMu yang besar"