forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.5 KiB
Markdown
25 lines
1.5 KiB
Markdown
# Akan tetapi, jika ketidak-benaran kita justru menunjukkan kebenaran Allah, apa yang harus kita katakan? Bolehkah kita mengatakan Allah dengan tidak adil telah menghukum kita?
|
||
|
||
Paulus menggunakan pertanyaan ini untuk memperlihatkan apa yang beberapa orang perdebatkan dan untuk membuat pembacanya berpikir tentang apakah argumen ini benar atau tidak. AT: "Beberapa orang berkata bahwa sejak ketidak-benaran kita malah menunjukkan kebenaran Allah, maka Allah tidak adil ketika menghukum kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# telah membawa murkaNya ke kita
|
||
|
||
Di sini kata "murka" adalah ungkapan untuk hukuman. AT: "untuk memberi penghukuman kepada kita" atau "untuk menghukum kita" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Aku menggunakan argumen orang lain
|
||
|
||
"Aku di sini mengatakan apa yang orang-orang katakan" atau "Ini yang beberapa orang katakan"
|
||
|
||
# jangan sekalipun
|
||
|
||
"Kita tidak boleh sekalipun mengatakan kalau Tuhan tidak adil"
|
||
|
||
# Kalau begitu bagaimana Allah menghakimi dunia?
|
||
|
||
Paulus menggunakan pertanyaan ini untuk menunjukkan kalau argumen-argumen yang melawan Injil tidaklah benar, dikarenakan para orang Yahudi juga percaya kalau Allah akan menghakimi semua orang. AT: "Kita semua tahu kalau Tuhan pada kenyataannya akan menghakimi dunia!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# dunia
|
||
|
||
Kata "dunia" di sini adalah ungkapan yang tertuju untuk orang-orang yang tinggal di dunia. AT: "semua orang di dunia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|