forked from WA-Catalog/id_tn
31 lines
1.2 KiB
Markdown
31 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Ayat ini dilanjutkan dengan meceritakan perang terakhir Yerusalem dan bagaimana Allah menyelamatkannya.
|
||
|
||
# kamu akan berlari
|
||
|
||
Di sini "kamu" berarti jamak dan merujuk kepada semua orang Yerusalem. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# melalui lembah pegunungan-Ku
|
||
|
||
Ini merujuk pada gunung yang dibuat setelah bukit Zaitun di belah menjadi setengah.
|
||
|
||
# Azel
|
||
|
||
Nama kota atau kampung sebelah timur Yerusalem. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# Kamu akan berlari seperti kamu pernah berlari
|
||
|
||
Di sini "Kamu akan" merujuk pada orang-orang Yerusalem. Tetapi "kamu pernah berlari" merujuk pada nenek moyang mereka karena ini menceritakan kejadian yang terjadi bertahun-tahun sebelumnya. Terjemahan lain: "Kau akan berlari seperti nenek moyangmu berlari" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# pada zaman Uzia, raja Yehuda
|
||
|
||
Di sini "pada hari itu" adalah sebuah penggambaran yang merujuk pada masa Uziah menjadi raja. Terjemahan lain: "ketika Uzia menjadi raja Yehuda" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# orang-orang kudus
|
||
|
||
Ini kemungkinan merujuk pada malaikat Tuhan
|
||
|
||
# menjangkau
|
||
|
||
mengambil dengan mengulurkan tangan ke depan |