forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
1.0 KiB
Markdown
15 lines
1.0 KiB
Markdown
# ketahuilah
|
|
|
|
"lihat" atau "dengar" atau "perhatikan apa yang aku katakan padamu".
|
|
|
|
# hari-harinya akan datang ... ketika Aku akan menghukum
|
|
|
|
Waktu yang akan datang dikatakan sebagai "hari-harinya akan datang." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 7:32](../07/32.md). Terjemahan lain: "nantinya ... Aku akan menghukum" atau "akan ada waktunya ... ketika Aku akan menghukum". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Aku akan menghukum patung-patung Babel
|
|
|
|
Memindahkan kembali patung-patung Babel sama dengan TUHAN akan menghukumnya. Terjemahan lain: "Aku akan memindahkan kembali patung-patung Babel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Babel ... tanahnya ... dia yang disembelih ... di tengah-tengahnya
|
|
|
|
Orang Babel dikatakan seolah-olah mereka adalah kotanya itu sendiri, dan kotanya dikatakan seolah-olah ia adalah perempuan. Terjemahan lain: "orang Babel ... tanahnya ... sembelihan mereka ... di tengah-tengahnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |