forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.1 KiB
Markdown
23 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Laki-laki itu terus-menerus berbicara dengan perempuan itu. Dia berbicara kepada mereka bahwa tidak bebas untuk bercinta menunjukkan seolah-olah mereka berada di tempat yang liar, berbahaya, asing. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# dari Lebanon
|
||
|
||
"Jauh dari Libanon"
|
||
|
||
# pengantin perempuanku
|
||
|
||
Kata Ibrani ini bisa merujuk pada perempuan yang sudah menikah atau orang tua yang sedang mengatur istri bagi anak laki-lakinya. Jika dalam bahasa anda ada kata yang lebih sopan untuk digunakan laki-laki kepada istrinya dan yang belum ada dalam buku ini, anda bisa menggunakannya di sini. Sebaliknya anda bisa menggunakan istilah sopan seorang laki-laki yang akan digunakan dengan isterinya.
|
||
|
||
# puncak Amana
|
||
|
||
Merupakan nama sebuah gunung di Israel Utara. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# puncak Senir
|
||
|
||
Nama sebuah gunung dekat Amana dan Hermon. Beberapa orang berpikir bahwa ini mengacu kepada gunung seperti Hermon. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# liang
|
||
|
||
Tempat di mana singa dan macan tutul hidup, seperti gua atau lubang di tanah. |