forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
905 B
Markdown
15 lines
905 B
Markdown
# kuatkan dan teguhkanlah
|
||
|
||
Dua kata ini pada dasarnya memiliki penekanan dan arti yang sama bahwa Salomo harus berani.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# Jangan takut dan jangan tawar hati
|
||
|
||
Kata-kata "takut" dan "tawar hati" pada dasarnya memiliki arti dan penekan yang sama bahwa Salomo jangan takut. Juga dapat ditulis dalam bentuk positif. TA: "beranilah" atau "percaya dirilah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# menyertai engkau
|
||
|
||
Ini, menunjuk pada idiom. TA: "akan menolongmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Ia tidak akan meninggalkan dan membiarkan engkau
|
||
|
||
Dua kata ini pada dasarnya memiliki penekanan dan arti yang sama bahwa TUHAN akan selalu menyertai Salomo. Ini juga dapat dinyatakaan dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "Dia akan selalu menyertaimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |