forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
1.1 KiB
Markdown
15 lines
1.1 KiB
Markdown
# Dalam murka yang meluap
|
||
|
||
TUHAN menjadi murka dikatakan seolah-olah amarahNya adalah banjir yang menguasai manusia. Terjemahan lain: "Bila Aku murka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Aku menyembunyikan wajahKu darimu
|
||
|
||
Di sini "menyembunyikan wajahKu" adalah sebuah ungkapan yang berarti Tuhan meninggalkan umatNya dan membiarkan mereka menderita.". Terjemahan lain : Aku meninggalkanmu (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# tetapi dengan kebaikan yang kekal Aku akan berbelas kasihan kepadamu
|
||
|
||
Kata benda "Kesetiaan" dapat dinyatakan sebagai kata "Setia." Lihat bagaimana cara anda menerjemahkan "Janji Kesetiaan" di Yesaya 16:5. Terjemahan lain: "tetapi karena Aku selalu setia akan janjiKu terhadap engkau" atau "tetapi karena Aku selalu setia melakukan apa yang Aku janjikan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# firman TUHAN, Penebusmu
|
||
|
||
Di sini TUHAN berbicara tentang dirinya sebagai orang ketiga. Itu bisa dinyatakan pada orang pertama. Terjemahan lain: "itu adalah apakah Aku, TUHAN, penyelamatmu, firmanNya kepadamu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) |