forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
683 B
Markdown
11 lines
683 B
Markdown
# Jangan menyeret aku
|
|
|
|
Penghukuman Allah kepada orang diibaratkan seperti Allah menyeret mereka secara fisik. Dalam ungkapan gaya bahasa ini mungkin TUHAN menyeret mereka ke penjara, pembuangan, atau kematian. Terjemahan lain: "Jangan singkirkan aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# yang berbicara ramah dengan sesamanya
|
|
|
|
Kata "sesama" di sini menunjuk kepada orang-rang secara umum. Terjemahan lain: "yang berbicara ramah dengan orang lain"
|
|
|
|
# tetapi hatinya jahat
|
|
|
|
Kata "hati" di sini mewakili pola pikir atau pikiran seseorang. Terjemahan lain: "tetapi sedang memikirkan sesuatu yang jahat tentang mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |