forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
910 B
Markdown
11 lines
910 B
Markdown
# lalu berkata
|
||
|
||
"Ketika aku berkata kepada lautan". Tuhan menyatakan lautan seolah-olah adalah seseorang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
||
# Kamu boleh datang dan tidak lebih jauh
|
||
|
||
Kata "sejauh ini" memiliki arti hanya sejauh batas yang telah TUHAN tetapkan. Terjemahan lainnya : "kamu diizinkan datang sampai batas yang telah Tuhan tetapkan, tidak boleh lebih jauh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# gelombang-gelombang kesombonganmu
|
||
|
||
"untuk kekuatan gelombang-gelombangmu". Gelombang dinyatakan seolah-olah mereka bisa mempunya kebanggaan. Kata benda abstrak "kebanggaan" bisa diterjemahkan sebagai kata keterangan "bangga." Terjemahan lainnya : " untuk gelombang-gelombang kebanggaanmu" atau "untuk gelombang-gelombangmu yang kuat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |