forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.5 KiB
Markdown
33 lines
1.5 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Kata "kita" mengacu pada para rasul, dan bukan kepada pendengar. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||
|
||
# Petrus dan para rasul menjawab
|
||
|
||
Petrus berbicara keras kepada sebagian para rasul ketika dia mengatakan kata-kata berikutnya.
|
||
|
||
# Allah Bapa kita membangkitkan Yesus
|
||
|
||
Kata "membangkitkan" disini adalah suatu ungkapan untuk "membuat hidup kembali" AT: "Allah Bapa kita telah membuat Yesus hidup kembali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Allah meninggikan dia di tangan kananNya
|
||
|
||
Untuk berada di "tangan kanan Allah" adalah suatu tindakan simbolis akan menerima kehormatan besar dan kekuasaan dari Allah. AT: "Allah meninggikanNya ke tempat terhormat di sebelahNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
||
# Dengan menggantungNya di kayu salib
|
||
|
||
Disini Petrus menggunakan kata salib untuk mengacu pada salib yang terbuat dari kayu. AT: "dengan menggantungNya di atas salib" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Memberikan pertobatan kepada Israel, dan pengampunan atas dosa-dosa
|
||
|
||
Kata-kata "pertobatan" dan "pengampunan" dapat diterjemahkan sebagai kata kerja. AT: "memberikan orang-orang Israel kesempatan untuk bertobat dan mendapatkan mengampuni Allah untuk dosa-dosa mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# Israel
|
||
|
||
Kata "Israel" merujuk kepada para orang Yahudi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Barangsiapa yang menaatiNya
|
||
|
||
"siapa yang berserah kepada kuasa Tuhan"
|
||
|