forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.0 KiB
Markdown
29 lines
1.0 KiB
Markdown
# Setelah hari-hari itu
|
|
|
|
Frasa "hari-hari itu" merujuk kepada waktu di mana Zakharia melayani di Bait Allah. Dimungkinkan untuk menyatakan rujukan ini dengan lebih jelas. AT: "Setelah waktu pelayanan Zakharia di Bait Allah berakhir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# istrinya
|
|
|
|
"istri Zakharia"
|
|
|
|
# terus menyembunyikan dirinya
|
|
|
|
"tidak meninggalkan rumahnya" atau "tinggal di dalamnya sendirian"
|
|
|
|
# Inilah yang Tuhan telah lakukan untukku
|
|
|
|
Frasa ini merujuk kepada kenyataan bahwa Tuhan telah mengizinkannya mengandung.
|
|
|
|
# Inilah yang
|
|
|
|
Ini adalah seruan yang positif. Ia sangat bahagia karena apa yang Tuhan telah lakukan baginya.
|
|
|
|
# melihatku dengan perkenanan
|
|
|
|
"melihat" di sini merupakan suatu ungkapan yang berarti "memperlakukan" atau "menghadapi." AT: "memperlakukanku dengan baik hati" atau "mengasihani aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# rasa maluku
|
|
|
|
Ini merujuk kepada rasa malu yang ia rasakan karena ia tidak dapat memiliki anak
|
|
|