forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
869 B
Markdown
21 lines
869 B
Markdown
# Ketika kamu meniup dengan tanda yang keras
|
|
|
|
Di sini kata "kamu" adalah jamak. TUHAN berbicara kepada Musa, tetapi mengacu kepada Imam-imam. Imam-imam itu akan meniup terompet, tetapi Musa tidak. Terjemahan lain: "Ketika mereka meniup dengan satu tanda yang keras" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# kedua kalinya
|
|
|
|
"waktu nomor 2" atau "lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# Mereka harus meniupkan tanda itu dengan keras untuk perjalanan mereka
|
|
|
|
"Mereka" mengacu pada Imam-imam dan kata "mereka" mengacu pada umat Israel.
|
|
|
|
# Ketika kumpulan itu berkumpul bersama
|
|
|
|
"Untuk mengumpulkan umat itu bersama-sama"
|
|
|
|
# menjadi ketetapan bagimu
|
|
|
|
"menjadi sebuah peraturan untukmu." Di sini "kamu" adalah jamak dan mengacu pada umat Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|