forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.6 KiB
Markdown
29 lines
1.6 KiB
Markdown
### Ayat: 3-4
|
|
|
|
# seperti ada tertulis
|
|
|
|
Di sini Paulus mengacu pada nas Kitab Suci di mana Kristus (Sang Mesias) berbicara kepada Allah. Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "Mesias berkata kepada Allah dalam nas Kitab Suci" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Kata-kata hinaan mereka yang menghinaMu, telah menimpa Aku
|
|
|
|
Penghinaan orang-orang yang menghina Allah telah menimpa Kristus.
|
|
|
|
# Sebab apa pun yang ditulis dahulu telah dituliskan untuk mengajar kita
|
|
|
|
Anda dapat menerjemahkan ini ke dalam bentuk aktif. AT: "Karena dahulu, para nabi menuliskan segala sesuatu di dalam Kitab Suci untuk mengajar kita" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# kepunyaan kita ... kita
|
|
|
|
Paulus menyertakan para pembaca suratnya dan orang-orang percaya lainnya. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# supaya melalui kesabaran dan penghiburan dari Kitab Suci, kita dapat memiliki pengharapan yang pasti
|
|
|
|
Di sini, kalimat "memiliki keyakinan" berarti bahwa orang-orang percaya akan tahu bahwa Allah akan menepati janjiNya. Anda dapat memperjelas arti sepenuhnya dalam terjemahan Anda. AT: "dengan cara ini Kitab Suci akan mendorong kita untuk mengharapkan bahwa Allah akan melakukan bagi kita segala sesuatu yang telah dijanjikanNya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
##### Kata-kata Terjemahan
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/patient]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]] |