id_tn_l3/gen/49/16.md

1.3 KiB

Ayat 16-18

Dan akan menghakimi umatnya

Di sini "Dan" mewakili seluruh keturunannya. Terjemahan lainnya: "Keturunan-keturunan Dan akan menghakimi umatnya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

umatnya

Kemungkinan arti untuk "umatnya" antara lain 1) "umat-umat Dan" atau 2) "orang-orang Israel"

Dan akan seperti ular di pinggir jalan

Yakub berbicara tentang Dan dan keturunannya seolah mereka adalah ular. Sekali pun ular adalah binatang yang kecil, tapi ia mampu menjatuhkan seorang penunggang dari atas kudanya. Sehingga Dan, sekali pun hanyalah suku kecil, tetapi sangat berbahaya bagi musuhnya. Terjemahan lainnya: "Keturunan-keturunan Dan akan seperti seekor ular di pinggir jalan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

TUHAN, aku menunggu keselamatan dari Engkau

Kata benda abstrak "keselamatan" dapat diterjemahkan menjadi "selamat" Terjemahan lainnya: "Aku menunggu engkau, TUHAN, selamatkan aku"

menunggu

Kata "aku" merujuk pada Yakub.

Kata-kata Terjemahan