forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.6 KiB
Markdown
29 lines
1.6 KiB
Markdown
# Pernyataan terkait
|
||
|
||
Petrus menyelesaikan khotbahnya (yang ia mulai dalam [Kisah Para Rasul 11:4](./04.md)) pada orang Yahudi tentang penglihatannya dan tentang apa yang telah terjadi di rumah Kornelius
|
||
|
||
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Kata "mereka" merujuk pada Kornelius dan tamunya yakni orang-orang bukan Yahudi dan rumah tangganya. Petrus tidak memanggil mereka orang-orang bukan Yahudi dalam laporannya pada orang Yahudi yang percaya di Yerusalem.
|
||
|
||
# Informasi umum:
|
||
|
||
Kata "mereka" merujuk pada orang Yahudi yang percaya yang padanya Petrus bicara. Kata "kita" termasuk semua orang Yahudi yang percaya. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
||
# Jadi jika Allah memberikan karunia yang sama kepada mereka ... siapakah aku, sehingga aku dapat menentang Allah?
|
||
|
||
Petrus menggunakan pertanyaan ini untuk menegaskan bahwa ia hanya menaati Allah. AT. "Sejak Allah memberikan pada mereka ... Aku memutuskan bahwa aku tidak menentang Allah! (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Pemberian yang sama
|
||
|
||
Petrus merujuk pada pemberian dari Roh kudus
|
||
|
||
# Mereka tidak mengatakan apapun sebagai jawaban
|
||
|
||
"mereka tidak berdebat dengan Petrus"
|
||
|
||
# Allah juga telah mengaruniakan kepada orang-orang bukan Yahudi pertobatan yang menuju kepada hidup
|
||
|
||
"Tuhan telah memberikan pertobatan yang menuntun kepada hidup untuk orang-orang bukan Yahudi." Disini "hidup" merujuk pada kehidupan abadi. Kata benda abstrak "Pertobatan" dan "hidup" dapat diterjemahkan sebagai kata kerja "bertobat" dan "hidup." AT. "Allah telah mengijinkan orang-orang bukan Yahudi untuk bertobat dan beroleh hidup kekal" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|