# Apakah mereka malu ketika mereka melakukan kekejian? Tuhan menggunakan pertanyaan untuk menunjukkan kemarahanNya bahwa orang-orang itu tidak merasa malu akan dosanya. Terjemahan lain : "Mereka melakukan dosa, dan mereka tidak malu" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # mereka tidak tahu bagaimana merasa malu Ketika seseorang merasa malu, biasanya wajahnya memerah. Terjemahan lain : "wajah mereka tidak menjadi merah". # mereka akan jatuh di antara mereka yang jatuh ##### Kata "jatuh" menggambarkan telah dibunuh. Terjemahan lain : "mereka akan dibunuh diantara yang lainnya yang sudah dibunuh" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Pada waktu Aku menghukum mereka, mereka akan tersandung Kata "akan tersandung" menggambarkan dihancurkan. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain : "Aku akan menghancurkan mereka ketika Aku menghukum mereka" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])