# Pernyataan terkait: Paulus ingin mereka untuk sadar bahwa beberapa orang percaya tidak akan mati secara fisik tetapi tetap mendapatkan kebangkitan tubuh melalui bersama Kristus. # daging dan darah tidak akan mewarisi kerajaan Allah. Begitu pula dengan hal fana tidak akan pernah menjadi sesuatu yang kekal Kemungkinan memiliki arti 1) kedua kalimat ini bermaksud menyampaikan hal yang sama. AT: "manusia yang pastinya akan mati tetapi tidak mewariskan kerajaan Allah", atau 2) kalimat kedua menyelesaikan pernyataan di kalimat pertama". AT: "manusia yang lemah tidak akan mewarisi kerajaan Allah. Begitu pula dengan mereka yang mati tidak akan mewarisi kerajaan Allah selamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # daging dan darah Mereka yang hidup berdasarkan kedagingan dan mati. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # mewariskan Menerima apa yang Allah telah janjikan orang-orang percaya diumpamakan sebagai mereka yang mewariskan hal-hal dan kekayaan dari anggota keluarga mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # yang fana ... yang kekal "akan binasa ... tidak akan binasa." Lihat bagaimana kata-kata ini diterjemahkan di dalam 1 Korintus 15:42 # kita semua akan diubahkan Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan mengubah kita semua" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Aata-kata Terjemahan * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/flesh]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/blood]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/inherit]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/perish]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/mystery]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/death]]