# Informasi Umum: Pada ayat ini, Yerusalem dan Yehuda dikatakan seolah-olah mereka adalah perempuan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) # karena penderitaan dan perbudakan "karena menderita kemiskinan dan perbudakan" # Yehuda telah pergi ke pembuangan Di sini "Yehuda" merujuk kepada penduduknya. AT: "orang-orang Yehuda telah pergi ke pembuangan" atau "orang-orang Yehuda telah dibawa ke tanah asing" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Ia tinggal ... menemukan Di sini kerajaan Yehuda digambarkan sebagai seorang perempuan. "ia" juga menggambarkan orang-orang Yehuda. AT: "orang-orangnya tinggal ... mereka menemukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # tidak menemukan tempat istirahat "tidak menemukan tempat berteduh" atau "selalu ketakutan" # Semua pengejarnya telah menyusul dia di tengah-tengah kesesakannya Ini berkata tentang Yehuda yang ditawan oleh musuhnya seolah-olah ia adalah perempuan yang dikejar-kejar mereka yang mengaguminya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) # semua pengagumnya telah menyusul dia "semua orang membuat pengejarnya menangkapnya" atau "semua orang yang mencarinya telah menemukannya" # di tengah-tengah kesesakannya Kata "kesesakan" dapat dinyatakan dalam bentuk kata sifat. AT: "ketika dia dalam kesesakan" atau "ketika dia tertekan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])