### Ayat 10-11 # Namun, kedua orang itu "Namun, kedua tamu Lot" atau "Namun, kedua malaikat itu" # orang itu mengulurkan tangannya dan menarik ... mereka dan menutupĀ  Mungkin anda perlu menambahkan dalam bahasa anda bahwa kedua lelaki tersebut membuka pintu itu . AT: 'kedua orang itu membuka pintu cukup lebar sehingga mereka dapat menjulurkan tangan mereka dan menarik ..., dan mereka menutup" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # tamu-tamu Lot menyerang dengan membutakan mata orang-orangĀ  Frasa "menyerang dengan membutakan" adalah sebuah gambaran; para tamu tidak secara jasmani memukul laki-laki itu. AT: "Tamu-tamu Lot membutakan orang-orang" atau "mereka mengambil penglihatan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # dari yang muda sampai yang tua "laki-laki dari segala usia." Perkataan ini menekankan bahwa tamu-tamu tersebut membutakan semua laki-laki itu. Ini menunjukkan bahwa mereka tidak memandang usia. AT: "baik kecil maupun besar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])