# bahwa hatimu tidak terbebani

"Hati" di sini mengarah kepada akal dan pikiran seseorang. AT: "supaya kamu tidak dikuasai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

# tidak terbebani

Di sini Yesus berbicara tentang dosa-dosa yang bagaikan berat badan yang harus ditanggung oleh seseorang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# efek dari mabuk

"apa yang akan terjadi saat kamu minum anggur terlalu banyak" atau "keadaan mabuk"

# mengkhawatirkan hidup

"terlalu mengkhawatirkan tentang hidup"

# hari itu akan datang atasmu seperti perangkap

Sama seperti perangkap menangkap hewan saat hewan tersebut tidak menduganya, hari itu akan terjadi saat manusia tidak menduganya. AT: "hari itu akan terjadi saat kamu tidak menduganya, sama seperti perangkap yang menangkap hewan secara tiba-tiba" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])

# hari itu akan datang padamu tiba-tiba

Kedatangan hari itu akan muncul secara tiba-tiba dan tidak terduga untuk mereka yang tidak siap dan mengamatinya. AT: "hidup. Sebab jika kamu tidak berhati-hati, hari itu akan menjeratmu secara tiba-tiba" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])

# hari itu

Ini mengarah kepada hari dimana sang Mesias datang. AT: "hari di mana Anak Manusia datang"

# hari itu akan datang ke atas semuanya

"itu akan mempengaruhi semua orang" atau "peristiwa hari itu akan mempengaruhi semua orang"

# ke atas segala sesuatunya yang tinggal di seluruh muka bumi

Permukaan bumi disebutkan seolah itu adalah wajah dari seseorang. Itu adalah bagian luar bumi. AT: "di permukaan seluruh muka bumi" atau "di seluruh muka bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])