# orang yang lembut hatinya ##### "mereka yang lembut hatinya" atau "mereka yang tidak mengandalkan kekuatannya sendiri" # mereka akan mewarisi bumi ##### "Allah akan mewariskan mereka seisi bumi" # mereka yang lapar dan haus akan kebenaran ##### makna kiasan ini menggambarkan orang-orang yang sangat menginginkan untuk berbuat kebenaran. AT: "orang-orang yang sangat menginginkan untuk hidup benar bagaikan mereka yang lapar dan haus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # mereka akan dikenyangkan ##### bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan mencukupkan mereka" atau "Allah akan mengenyangkan mereka" (Lih: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # mereka yang murni hatinya ##### "orang-orang yang murni hatinya." Di sini "hati" merujuk kepada keinginan seseorang. AT: "orang-orang yang hanya ingin melayani Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # mereka akan melihat Allah ##### Di sini "melihat" berarti mereka dapat hidup di dalam hadirat Allah. AT: "Allah akan mengijinkan mereka hidup bersamaNya" ##### ##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/meek]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/inherit]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/mercy]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/purify]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]]