# Ketahuilah "dengarkan baik-baik" # hari-harinya akan datang ... ketika Aku menggenapi Masa depan dibicarakan sebagai "hari yang akan datang" Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ungkapan ini dalam [Yeremia 7:32](../07/32.md). Terjemahan lain: "Pada waktu nanti... Aku akan melakukannya" atau "akan tiba waktunya ... ketika Aku menggenapinya" (Lihat: See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Inilah Firman TUHAN TUHAN mengatakan dirinya sendiri dengan nama untuk menyatakan dengan pasti apa yang Dia nyatakan. Lihat bagimana kamu menerjemahkan ini dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md) . Terjemahan lain: "Inilah yang TUHAN nyatakan" atau "Inilah apa yang Aku, TUHAN, nyatakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) # Keturunan Israel "Keturunan" adalah sebuah ungkapan untuk keluarga yang tinggal di kerajaan. Dalam hal ini mengacu kepada kerajaan Israel. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan di dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md).Terjemahan lain "Israel" atau "Kerajaan Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Keturunan Yehuda "Keturunan" adalah sebuah ungkapan untuk keluarga yang tinggal di kerajaan. Dalam hal ini mengacu kepada kerajaan Yehuda, yang dimaksudkan adalah keturunan dari suku Yehuda dan Benyamin. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan di dalam[Yeremia 3:18](../03/18.md).Terjemahan lain "Yehuda" atau "Kerajaan Yehuda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Yehuda Ini mengacu kepada orang yang tinggal di Yehuda. Terjemahan lain: "orang-orang Yehuda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])