# hari-harinya akan datang ... ketika kota itu akan dibangun kembali Waktu yang akan datang dibicarakan seolah "hari-hari akan datang". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 7:32](../07/32.md). Terjemahan lain " "di masa depan ...kota akan di bangun" atau "akan tiba waktunya...ketika kota akan dibangun". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Firman Tuhan TUHAN berfirman untuk menunjukan bahwa Dia sendirilah yang berfirman. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Aku, TUHAN, telah sampaikan". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) # kota itu akan dibangun kembali bagi TUHAN Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif, Terjemahan lain : "mereka akan membangun kembali kota untukku" atau "Aku akan memiliki bangunan baru di kota". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # menara Hananeel ... sampai Pintu Gerbang Sudut. Ini merupaka nama-nama tempat. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])