# Pernyataan Terkait: Sekarang Yesus mengarahkan perhatiannya kepada murid-muridNya dan berbicara terutama kepada mereka # Berhati-hatilah "Berjaga-jagalah" # yang suka berjalan-jalan memakai jubah panjang Dengan memakai jubah panjang akan memperlihatkan bahwa mereka adalah orang yang penting. AT: "Mereka yang suka berjalan-jalan memakai jubah penting mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Mereka merampas rumah-rumah para janda "Mereka juga melahap rumah-rumah para janda." Di sini dijelaskan bahwa para ahli taurat seolah-olah adalah hewan yang lapar dan melahap rumah-rumah para janda. Kata "rumah-rumah" adalah sebuah sinedoke dari tempat dimana sang janda hidup serta tempat bagi segala kepunyaannya. AT: "Mereka juga mengambil dari segala kepunyaan para janda." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # dan berdoa panjang-panjang supaya dilihat orang "mereka berpura-pura sebagai orang yang bijaksana dan berdoa panjang-panjang" atau "mereka berdoa panjang-panjang agar orang-orang melihat mereka" # Orang-orang seperti ini pasti akan menerima hukuman yang lebih berat "Mereka akan menerima hukuman yang lebih berat." Kalimat ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. AT: "Allah pasti akan menghukum mereka dengan sangat berat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])