# Sekarang, daging kami sama dengan daging saudara-saudara kami, anak-anak kami sama seperti anak-anak mereka   Di sini orang Yahudi menyiratkan bahwa mereka adalah orang Yahudi yang sama baiknya dengan orang Yahudi lain dan sama pentingnya dengan orang lain. Arti ini bisa dibuat jelas. Terjemahan lain: "keluarga kami adalah Yahudi yang sama seperti keluarga Yahudi yang lain, dan anak-anak kami sama pentingnya bagi kami seperti anak-anak mereka bagi mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # anak laki-laki kami dan anak perempuan kami   Ini adalah ungkapan yang mengarah pada anggota keluarga. Terjemahan lain: "keluarga kami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Beberapa anak perempuan kami sudah dibawa ke tempat perbudakan   Ini bisa dituliskan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "kami telah menjual beberapa anak-anak perempuan kami ke dalam perbudakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # tetapi kami tidak dapat berbuat apa-apa karena ladang dan kebun anggur kami sudah dimiliki orang lain.   Sejak ladang dan kebun anggur tidak dalam kepemilikan mereka, mereka tidak dapat menghasilkan uang untuk membantu keluarga mereka. Arti penuh ini bisa dibuat jelas. Terjemahan lain: "tetapi kami tidak dapat mengubah keadaan ini karena sekarang orang lain telah mengambil ladang dan kebun anggur yang kami butuhkan untuk membantu kehidupan kami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # kami tidak dapat berbuat apa-apa    Ini merupakan ungkapan yang berarti mereka tidak punya sumber daya untuk melakukan sesuatu. Terjemahan lain: "kami tidak mampu" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])