# ucapan apa pun yang keluar dari mulutnya Apa yang diucapkan wanita itu dianggap seperti sesuatu yang keluar dari mulutnya. Terjemahan lain: "apa pun yang ia ucapkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # bebas dari Ini adalah sebuah ungkapan bahwa nazar-nazarnya tidak akan berlaku dan ia tidak wajb menggenapinya. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan frasa ini dalam [Bilangan 30:6](./06.md). Terjemahan lain: "Ia tidak perlu menggenapi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # TUHAN akan mengampuninya Di sini Musa berbicara mengenai TUHAN yang mengampuni wanita itu karena tidak menggenapi nazarnya seakan Ia melepaskannya dari sesuatu yang mengikatnya. Pengertian dari kalimat ini dapat diperjelas. Terjemahan lain: "TUHAN akan mengampuninya" atau "TUHAN akan mengampuninya karena ia tidak menggenapi nazarnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])