### Ayat 28-29 # yang tampak Ini merujuk pada tradisi-tradisi Yahudi, seperti sunat, yang mana orang bisa melihatnya. # hanya nampak secara lahiriah Ini merujuk pada perubahan fisik pada tubuh seseorang saat dia disunat. # lahiriah Ini adalah sebuah sinekdoke untuk seluruh tubuh. AT: "tubuh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # seorang Yahudi ialah batinnya, dan sunat ialah sunat di dalam hati Dua frasa ini memiliki arti yang mirip. Pada frasa pertama, "seorang Yahudi ialah batinnya," menjelaskan frasa kedua, "sunat ialah sunat di dalam hati." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # batinnya Ini merujuk pada nilai dan dorongan seseorang yang telah diubah oleh Tuhan. # di dalam hati Di sini "hati" adalah sebuah metonimia untuk dalam (perasaan, batin) seseorang. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # dijalankan oleh Roh, bukan oleh hukum tertulis Di sini "hukum tertulis" adalah sebuah sinekdoke yang merujuk pada tulisan kitab suci. AT: "melalui pekerjaan Roh Kudus, bukan karena kamu mengetahui kitab suci." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # dijalankan oleh Roh Ini merujuk bagian dalam, rohaniah seseorang yang "Roh Allah" ubah. # Kata-kata terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]