### Ayat: 7-8 # Pernyataan Terkait: Suara yang sama dari suara melanjutkan berbicara tentang Babel seumpama seorang wanita. # ia memuliakan dirinya sendiri "orang-orang Babel memuliakan diri mereka sendiri" # Sebab, ia berkata dalam hatinya Kata "hati" di sini adalah sebuah metonimia untuk akal atau pemikiran-pemikiran seseorang. AT: "Sebab ia berkata pada dirinya sendiri". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # aku duduk sebagai seorang ratu Ia menyatakan dirinya sebagai seorang penguasa, memiliki kekuasaannya sendiri. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) ## aku bukanlah janda Ia menyiratkan bahwa ia tidak akan bergantung pada orang lain (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # aku tidak akan pernah melihat perkabungan Mengalami perkabungan dikatakan sebagai melihat perkabungan. AT: "Aku tidak akan berkabung" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # wabah-wabahnya akan datang Ada di masa depan dikatakan sebagai kedatangan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ia akan dilahap oleh api Dibakar oleh api diumpamakan seperti dimakan sampai habis oleh api. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Api akan membakar dia sepenuhnya" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/queen]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mourn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/plague]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/judgeposition]]