### Ayat 1 # Informasi Umum: Yesus mulai untuk mengajar murid-muridNya di depan ribuan orang. # Sementara itu Ini mungkin di saat ketika ahli-ahli taurat dan orang Farisi mencari cara untuk menjebak Dia. Penulisnya menggunakan kata-kata ini untuk menandakan awal mula peristiwa itu. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) # Ketika ada ribuan orang ... mereka saling menginjak Ini adalah latar belakang yang menceritakan keadaan dalam cerita itu. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # ribuan orang "kerumunan orang banyak" # mereka saling menginjak Ini mungkin dilebih-lebihkan untuk menegaskan bahwa banyak orang berdesak-desakan yang memungkinkan mereka akan menginjak satu sama lain. AT: "mereka menginjak satu sama lain" atau "mereka menginjak kaki satu sama lain" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Yesus mulai berbicara kepada para murid lebih dahulu "Pertama-tama Yesus mulai berbicara kepada murid-muridNya, dan berkata kepada mereka" # Berhati-hatilah terhadap ragi orang-orang Farisi, yaitu kemunafikan Sama seperti ragi menyebar ke seluruh gumpalan adonan roti, kemunafikannya akan menyebar ke seluruh kelompok. AT: "lindungi dirimu dari kemunafikan orang-orang Farisi, yang seperti ragi" atau "berhati-hatilah agar kau tidak menjadi munafik seperti orang-orang Farisi. Perilaku mereka yang jahat mempengaruhi semua orang sama seperti ragi mempengaruhi gumpalan adonan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kata-kata Terjemahan ##### * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/yeast]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pharisee]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hypocrite]]