Yeremia 50:9 ## Sebab, ketahuilah Kata “ketahuilah” mengingatkan para pembaca untuk memperhatikan kalimat selanjutnya. Terjemahan lain: “perhatikanlah, karena”. ## Membangkitkan “menghasut”. ## Dari sana, ia akan direbut Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: “bangsa-bangsa ini akan mengalahkan Babel” (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## Dari sana Beberapa kemungkinan artinya adalah: 1)”dari utara” atau 2) “dari tempat mereka berperang.” (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## Panah-panah mereka seperti ksatria andal yang tidak kembali dengan tangan kosong Keefektifan panah yang digunakan saat menyerang bangsa-bangsa diungkapkan seolah-olah panah-panah itu adalah tentara yang selalu berhasil melakukan misi mereka. Ungkapan “tangan kosong” berarti “tanpa keberhasilan.” Terjemahan lain: “setiap panah mereka seperti pahlawan yang terampil yang selalu mengenai sasaran mereka”  (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])