Yeremia 2:6 ## Mereka tidak bertanya Ini tersirat bahwa mereka seharusnya mengatakan apa yang berikutnya. Terjemahan lain: "mereka seharusnya mengatakan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ## Dimanakah TUHAN, yang membawa kami...Mesir? pertanyaan retorik ini akan digunakan untuk menunjukkan kebutuhan orang terhadap TUHAN. Terjemahan lain: "kami membutuhkan TUHAN. Dia adalah yang membawa kami...Mesir?" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])  ## Dimanakah TUHAN, yang memimpin kami...hidup? pertanyaan yang tidak memerlukan jawaban ini akan digunakan untuk menunjukkan kebutuhan orang terhadap TUHAN. Terjemahan lain: "kami membutuhkan TUHAN. Dia adalah yang memimpin kami...hidup?" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ## suatu negeri yang kering dan sangat gelap Suatu "negeri yang kering" adalah negeri yang tidak memiliki cukup air. "Sangat gelap" di sini menunjuk pada bahaya. Terjemahan lain: "suatu negeri yang berbahaya di mana tidak memiliki cukup air" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])