### Ayat 20-22 # Yakub menyembah "Yakub menyembah Allah" # Ketika saat terakhirnya mendekat  Di sini "saat terakhirnya" dengan sopan menunjuk kepada kematian.  AT: "[ketika](AT:ketika) dia menuju kematian (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Berbicara tentang keberangkatan anak-anak Israel dari Mesir "Berbicara tentang ketika anak-anak Israel akan meninggalkan Mesir" # Anak-anak Israel "Orang-orang Israel" atau "keturunan Israel" # memerintahkan mereka tentang tulang-tulangnya Yusuf mati ketika berada di Mesir. Dia ingin orang-orangnya membawa tulangnya bersama mereka ketika mereka meninggalkan Mesir, sehingga mereka dapat menguburkan tulang-tulangnya di tanah yang Allah janjikan kepada mereka. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/staff]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/instruct]]